Crea sito

a flower a poem

 English Poems Autori Vari  Commenti disabilitati su a flower a poem
Mag 112016
 

copertina

 

Ho ideato questa antologia, perché credo ancora nell’amore, nella solidarietà che abita in ognuno di noi e vuole essere un piccolo gesto d’amore verso tutte le donne, ma soprattutto, verso quelle donne che ogni giorno subiscono maltrattamenti.
Tuttavia, senza la collaborazione di Fabio Privitera e senza l’aiuto e la presenza di tutti gli autori, questo progetto sarebbe rimasto solo ipotetico.
L’antologia unisce 10 autori di varie età e di varie regioni italiane, uomini e donne indistintamente, insieme per donare.
Ogni autore contribuirà, per primo, acquistando alcune copie della stessa antologia e parte del ricavato andrà a : Progetto a sostegno di Centroveneto – progettidonna
Abbiamo deciso di ideare un’antologia bilingue. Per ogni autore, quindi, alle poesie in italiano seguono le rispettive traduzioni in lingua inglese per una migliore divulgazione del testo e il piacere di leggere i nostri poeti anche in un’altra lingua, ma è solo insieme a voi, lettori, che questo progetto avrà modo di volare realmente.

~ ~ ~

I conceived this anthology because I still believe in love, in the solidarity dwelling inside each of us. It is intended as a small gesture of love towards all women, but particularly towards those women who suffer abuses every day.
However, without the cooperation of Fabio Privitera and without the help and presence of all the authors, this project would have remained hypothetical.
The anthology gathers ten authors of different ages and from several Italian regions, men and women together in order to donate.
Every author will contribute in the first place by purchasing a few copies of the anthology itself, and part of the proceeds shall go to: Progetto a sostegno di Centroveneto – Progettidonna
We decided for a bilingual anthology. Therefore, for each author, the poems in Italian are followed by the respective translations in English, for a wider dissemination of the texts and for the pleasure of reading our authors in another language, too. But it is only together with you, the readers, that this project will actually be able to fly away.

~ Silvana Stremiz ~

 

Per acquistare il libro “a flower a poem”
– costo € 12.00 –
Codice ISBN 978-88-96472-54-5
basta richiederlo a PensieriParole
bitHOUSEweb S.r.l.
Via Leonardo da Vinci, 20
Bassano del Grappa (VI)

*You can buy il on
http://www.ibs.it/code/9788896472545//flower-poem-a.html

Stefano Del Degan

 English Poems Autori Vari, Stefano Del Degan (Autore)  Commenti disabilitati su Stefano Del Degan
Giu 132015
 

281859_704779252967032_3653234273629229321_n

 

I would be able
to create poetry
writing on smooth curves
shaking senses
inebriating you
without touching
your body.

————–

Sarei in grado
di crear poesia
scrivendo
su curve sinuose
scuotendo sensi
inebriandoti
senza lambir
carne.

– Stefano Del Degan –

 

*Alexandre Schoenewerk
La jeune Tarentine, Musée d’Orsay – Parigi

Roberto Colonnelli – Follow Me

 English Poems Autori Vari, Roberto Colonnelli (Autore)  Commenti disabilitati su Roberto Colonnelli – Follow Me
Dic 122014
 

seguimi nei sogni

Follow Me

tonight

follow me …

follow me

into my world

of dreams

dream of me

and wait …

wait for me

tonight

and fly

as far as

and far beyond

the confines

of the world

lose me

lose me

and then again,

look for me

look for me …

and then

follow me again

wait for me

lose me

look for me ..

and love me …

 

Seguimi

questa notte

seguimi…

seguimi

nel mio mondo

di sogni

sognami

e aspettami…

aspettami

stanotte

si vola

fino alla fine

e oltre

i confini

del mondo

perdimi…

perdimi

e poi ancora,

cercami

cercami…

e poi ancora

seguimi

aspettami

perdimi

cercami..

amami…

 

© Roberto Colonnelli

Dic 092014
 

Paul

If I were …

If I were a poet,
I would write you
a love poem a day.

If I were a singer,
I would sing you
love songs in
so special a way.

Me, not being one
or the other, can
just tell you that …

I love you more than
their verses and lyrics
can declaim or say.

Se io fossi …

Se io fossi un poeta,
ti scriverei una poesia
d’amore al giorno.

Se io fossi un cantante,
ti canterei delle canzoni
d’amore in un modo
del tutto speciale.

Non essendo io
né uno né l’altro,
posso solo dirti che …

ti amo più di quanto
i loro versi e testi
possono recitare o dire.

~Jean-Paul Malfatti 

http://tinyurl.com/PP218666

Poesia composta e pubblicata oggi, sabato 15 marzo 2014 Dedica: Al mio fidanzato Richard John Mattley, per i nostri 10 anni di vita insieme